日语学校传授日语的范围

2008-11-28

 

秋天天气多变,一天之内,便会从晴变阴、再转为雨天。今天是晴天,明天就是雨天吧------这可是谁都无法准确预料的事情,就象人生的无常一样……

 

今天的行德就是如此。早上出家门时,雨已经停了,而刚走到途中,那雨却又突然猛下了起来,到学校时,已经是落汤鸡了。本来大家今天是要去赏红叶的,结果也因为这突兀的大雨而被迫推迟了。总感觉着,今年似乎会错过这一年中最美好的季节而直接进入冬天了。

 

前几天,在介绍日本的庭园时,跟学生们讲了一下红叶(kouyou黄叶(kouyou红叶(momiji的区别。同样一个字,日本用这个词的时候脑海里会立刻浮现出秋天的山景,而中国人却不会。即便是使用相同的汉字,日本人与中国人之间也常常会互相误解,反映成书面文字后更是让人不知所云。

 

手头的高级班为准备日语能力测试一级,现在除了进行听力、语法、词汇等的训练以外,还从习题集里找了些阅读文章在训练。这阅读是一道难关,汉字一大堆,那些看上去对中国人来说似乎还比较容易的文章,也有很多内容难以把握。

 

连那些觉得一级考试应该可以考到350分左右的(日语学习尚不满一年的)人,也对某些领域的阅读文章感到犯愁。

 

大家理解”“的内容比较困难,这我早就知道(他们以前没有接受过这种教育),而现在看来,大家一碰到那些要求对日本人的思路有一定程度理解的文章,就开始费工夫而且出错了。

 

到也不是因为学生们有这样的反应自己才注意到的现象,那就是-----在日本,各类优质的入门书非常繁多,只要你想学习,哪怕是学历低点的人,即便不是专家,看着这些书就可以自学的。这些入门书都是该各行当里的一流人士(即很负责任的人)们编写的,而且令人吃惊的是,这些入门书的读者竟然人数众多。

 

若是换在一般国家,这种情形是很难见到的。普通民众对这些专业行当不太关心,而且也没有关心的习惯,所以这种专业书籍都很难售出,没什么商业市场。因此,有知识的人也只能把自己关进象牙塔中,把自己与那些不懂行的人隔绝起来。而专业知识也就变成了精英们所独有的东西,他们与普通民众之间也就产生了一道明显的类似于阶层划分的龟裂。

 

象日本这种由一流人士以这么浅显的方式将高深的知识、技能分享给非该专业民众的现象,在其他国家几乎见不到。而且,连对该行当不怎么了解的普通大众,一旦需要就都可以想当然地阅读学习这些入门书,并将其作为知识和技能加以运用,这恐怕是日本可以自豪于世界的独特现象吧。

 

然而,这种现象却让外国来的学生们大伤脑筋。当然,学个1年左右就能达到日语能力测试一级水平的话,尚需要超常的能力,所以也并不是所有从外国来的学生都会为这种事情而伤脑筋的。这里所说的能够伤脑筋的学生,都是那些能力较强的学生。

 

即使是这些能力较强的学生,由于以前没有碰到过这种情况,也会感到困惑,甚至也会莫名其妙地嘟哝------不光是日语啊?那当然了,只要用日语写出来的东西都会被纳入日语考试的。一本好的习题集也就是一本入门书,大都写得平实易懂,只为让你理解。

 

然而,这对于学习日语而且顶多只有日语能力测试一级水平的人来说,却是非常困难的事情。同样都是日语,与其说存在个人差别,还不如说是科学家有作为科学家的共通思路;经济学家有经济学家的共通思路,美术家和文学家也如此。而作为普通人,却要将其一一理解。

 

不过,这也仅仅是一步而已,学了日语,今后还不知道要过多少道这样的难关呢。

 

以前,一位德国朋友问我:日本和德国一样,都属于科技大国。我一直以为你们日本人对科学都挺在行。但现在看来,并非如此,你竟然连照相机都不怎么会使…..可为什么你们日本人不怎么懂科学,还会出现本田索尼这样的著名企业呢。而且日本还被称为世界上屈指可数的科学大国……”当时,我这么回答她。

 

那是因为日本开发了让我这种科学盲技术盲都能操作的汽车技术的缘故吧。正是由于象我这样的人居多,所以才开发出了再没有比这更易懂、更易于使用的简单技术。

 

这其中蕴涵着开发者们的一种服务精神”------尽可能做得让消费者们更易懂、更易使用(当然也包含着商家那种无孔不入的经营理念)。

 

做学问也是如此。学问本身终归是为大众服务的,如果不能达成一种共识的话,就不会有人予以支持,做学问者也就孤立了。从这个意义上说,学问应该对大众开放。在日本学习,就意味着也要学习日本的这种精神吧。

 

                                                                                                       日日是好日