可开课程与尚不可开课程

 

2009/02/09

 

上周五放学时,那两个“小大人(OSHAMA)”用英语向我露了一手“道别语”。说“露了一手”或许大家觉着奇怪,那是因为前几天有过这样的事情。

 

也还是放学时分,我问其中一个无精打采的象是感冒了的“小大人”:“英语没有问题吧?”

 

她回答:“怎么说呢,LG两位记的单词比较多,所以,我还要加油。不过,应该没有问题吧……”却是一副缺乏自信的样子。

 

然而,上周五她用英语对话时竟然挺流利。当然,我用的全是“日语”。也就是这样:G跟我说英语;我用日语回答,T也说英语,我也用日语回答……对于我的日语,两人也均用英语回答,而且还挺流利。

 

一月份入学的非洲学生中,有两人以前在学校里接受的都是英语教育。或许,“小大人”们在自习室里也跟他俩一起学了英语吧-------前几天就听到她们几个人说:“在自习室里,我们是日语老师,KF是英语老师。”(其实,在这所学校里,放学时,中国学生用泰语到个别、印度学生用中文道个别是常见的现象。学生们彼此之间都对对方的语言很感兴趣。)

 

也许是因为以前在她们国内的时候,英语已经以“分数”的形式反映了出来,所以来这所学校以后,一听说“英语”她们就紧张了起来,“英语比较难”已经在她们的脑海里成形了一种意识,我们也比较担心。然而,现在看来,这种意识似乎已经淡化了。每天她们都在听英语的CD,这样的话,今后只要认真按老师所说的那样坚持下去就应该没问题了。

 

不过,这也归功于她们几个人很早就已达到了日语二级水平(去年7月份来的时候,其中2人是四级,另外一人是从零开始学起)。若是日语水平总也提不高的话,那么无论在日本呆1年还是2年,作为老师,也无法教给她们更多的东西。当然,她们几个人现在还都没有达到日语一级水平,很多东西还都无法教给她们。即使她们想学,从某种意义上讲,也不得不暂时忍耐一下。

 

曾经有过这种情形。

 

还是“A班”上历史课的时候。我一边播放DVD,一边给学生们上课。在自习室里自习的“小大人”们对此似乎颇感兴趣,她们每次出入自习室都要趴在“A班”教室门的玻璃上往教室里瞧(“A班”教室门的上方是玻璃的,能够看见里面的情况)。

 

然而,给“A班”播放的DVD却没法放给她们看-------不懂日语,影像的细节内容教了也白教。

 

其实,给“A班”播放的DVD都是日本电视节目里平时播出的内容,谁都可以看到的。而且,有不少都可以从图书馆里借到。但是,不知道那些历史的人,看了也白看。必须先了解历史,然后再观看影像。否则,学生们凭其在国内学的一知半解的知识,又会随意理解,那样的话,播放录象也就失去了意义。

 

现代历史上,日本在亚洲的处境非常困窘。一提起日本,不少国家的人都是一声怒斥------二战中日本对我们做了些什么?!--------后,就不再进一步思考了。

 

如果是那样的话,就没必要来日本并在这里学习了。也正因为如此,在教历史的时候,我们都非常谨慎。二战中,日军所做的事情都是事实,无须曲解。然而,因此就总在原地踏步的话,下一代甚至是下下一代,就都只会相互指责了。情形严重的话,对双方都不会有任何好处。

 

以前在中国时,跟很多外国人一起学习,并一起聊天、吃饭、打排球、打网球、踢足球等。虽然语言表达还不十分完美,但通过在一起吃饭、活动也了解到了很多情况,而有些事情,无需学习,通过与大家一起活动自然而然地就清楚了。

 

现在虽然在日本,但由于教日语,跟各国来的同学交流的也比较多。日本在他们眼中是怎样一个国家,在他们升学时就都明白了。一旦发现他们的观点中有偏颇,我们就会找他们谈心。因为这些偏颇很可能是由于我们教学方式的不当而导致的。为教育下一届学生,我们会适当做些增减或考虑语言的使用方式以及改变课程顺序等。

 

而要做到这些,强行硬灌是没有任何作用的。只有通过彼此都认同的方式,由老师不断努力才能逐步达到相互理解。

 

我们坚信,学生们现在努力学习日语,将来如果考上大学,学了自己喜欢的专业的话,今后一定会对两国之间的美好未来做出自己的贡献。我们不希望我们的学生在日本学习一番后最终却成为反日分子,当然也不希望我们的学校成为培养这种学生的地方。

 

日日是好日