不是为了学日语

2014-05-07         

         晴。

         昨天的寒冷今天依旧持续着,据说关东内陆的部分地区还下了霜……

         好在天气预报又说今天白天的最高温度将超过20度,让我安下心来。临近换装季节,长假期间似乎很多人都把家里的衣柜倒腾了一遍。

         虽然分成了前期和后期,可长假一直连续着。不知道假期结束后学生们是否能够马上回到学习状态--一直在教室里;老实地坐着;必要时做笔记……好不容易学到了一点东西,一放假,又都会还给老师的--这是我们最担心的事情。

         当然,在自己国家就有学习习惯的人另当别论了。

         不过,来我们日语学校学习的学生里面,有不少人并非如此。

         ——上课时,不用老师提醒就主动在需要的地方划线、做笔记;老师讲话的时候默默地倾听;考试的时候不东张西望,也不去问旁边的人或给旁边的人看。——这些,他们大多都做不到。

         当然,作为老师,我们每天并不只是给大家教日语,比如像“别人说话的时候要注意听”啦、“别只说自己的理由”啦等等这种事情,我们也会告诉大家的。因为,大家的最终目的是想在日本就业么,这些基本常识也都是必须的(在打工单位,店长或班长讲话的时候,你要是还跟别人聊天的话,结果会很麻烦的。)。

         本校的留学生,目前主要可以分为两个群体,一是以越南学生为主的东南亚圈,二是以斯里兰卡学生为主的印度圈。

         以前,都是以汉字圈和非汉字圈为标准来划分和编排班级的,但由于汉字圈的学生人数大幅减少,而非汉字圈的学生,根据是否能够按规定来学校上课又分成了上述两个群体。就学日语而言,无论学生们的素质有多好,但经常不来学校的话是很难学好的。因为日语里有大量的汉字,不会读或记不住的话,中级往后的教材根本就没法学。

         如果是研修生的话,由于有的只需要达到普通会话的程度就够了,这对于斯里兰卡学生来说太轻而一举了。

         也就是说,日语初级阶段对于他们来讲,通常都很容易。因为即使不会阅读,他们在听说方面也不会有问题的。相比之下,那些听力不太好的越南学生看上去就显得要蠢笨很多。对此,有的学生甚至表现出了很露骨的蔑视态度。但这样做是不对的,至少在日本是不允许的(或许,他们以为别人不知道自己的脑子好使才故意那么做的吧,但适得其反。因此最近他们也都保持沉默了)。

         不过,我们并不认为那些嘲笑别人的人就比别人脑子聪明。

         其实,语言的学习是件非常不可思议的事情。比如日本人,无论是学英语、阿拉伯语还是学其他国家的语言,只要是有文字的语言,首先琢磨的是该语言如何去写,通过不断地书写去强化记忆。

         这也可以说是日本人的传统吧。因为日语里既有汉字又有平假名还有片假名,有时候还会用到罗马字母,书写练习不充分的话根本记不住。所以,日本人从小无论是在学校里还是在家里,只要做作业就得写,没事干的时候也会反复练习书写。这种习惯在江户时代的民间私塾里就已经成型了,而且不会写字的话你也做不了买卖的。

         如果日本人也跟他们一样,仅仅看着老师的脸学习一下就足够了的话(给我的感觉是这样的),当然也就不会有书写的习惯了,现在也会跟他们一样不主动去练习书写了(会找各种借口比如“不会了”、“太难了”等等推辞的。)。

         以前在中国的时候,就感觉到有些不可思议。那些中东人、非洲人、拉美人以及东南亚人,学习中文却不怎么动手去书写(当时来中国的欧美人基本上都是自费的,而且对汉字感兴趣的人占大多数,他们的汉字写得都)。但简单的中文,他们很快就可以记住,并且能够重复,所以很快就可以跟中国人进行会话了,而且还很流畅。

         而日本人由于发现中国的汉字跟自己的汉字不一样,就觉得首先得记住这些不一样的汉字,于是就拼命地练习书写,与其他国家的那些人在学习中文方面存在很大的差异。

         自然,由于学习方法不同,在阅读文章的时候,其他国家的那些人就不行了。但由于这些外国人在听和说方面进步很快,乍一听起来感觉跟中国人都不相上下,于是乎,遇到他们的那些中国人就会夸奖他们:“真厉害!脑子真聪明!”而日本人由于说的不怎么样,那些中国人就会觉得:“唉!真笨!”尽管他们不会说处口来。

         然而,反过来再看那些学习日语的中国人,与日本人同样的现象在他们身上也表现了出来,这真是很有意思的事情。或许,中国人跟日本人一样,在学外语的时候首先看重的也是“写”吧。当然,最近的年青人似乎又有些不太一样了。

         无论是斯里兰卡人,还是印度人、巴基斯坦人、孟加拉国人,如果总是拒绝“书写”的话,在日语中级往后的学习过程中,肯定会困难重重的。

         其他人的情况我不太清楚,反正本校以前毕业的学生(当然是指斯里兰卡人、印度人、巴基斯坦人和孟加拉国人)里面,那些想在日本企业就业的人在“写”这一方面都没少下功夫。因为常用汉字一旦超过一千以后,书写的时候应该选哪个汉字就会产生迷惑或者遗忘。他们之所以在阅读上没有问题,并且在发给我们的邮件里能够使用正确的汉字,是和他们之前的努力分不开的。这些学生,在校期间循规蹈矩通常都不会旷课,所以才能够学有所成。

         以为初级比较容易,中级也不会有多难的话,那可就大错特错了。初级阶段在汉字上下了功夫的话,进入中级阶段以后,由于阅读不成问题,不知不觉地就会增加大量的知识。而那些不想学习汉字的学生,进入中级以后,由于读不了文章,就无法前进了。然而这一道理,非汉字圈的某些学生却无法理解。这当然跟他们从小到大所处的那个语言环境有很大的关系。另外就是,某些日本人一看对方能够流利地说个“谢谢”就会夸奖对方“了不起”,这一习惯也助长了这些外国学生的惰性。当然,最主要的或许还是他们自身的问题吧--因为他们这些人的眼睛只会往下看,只能看到比自己还糟糕的地方。

         但在我们眼里,这些非汉字圈的学生再怎么能说,也只是个程度问题。我们更看重的是,他们的语言里到底使用了多深的语法,以及用了多少汉字。

日日是好日